RSS
热门关键字:
翻译技巧
当前位置 :主页>翻译技巧>列表
如何翻译“信息化,资讯化和数据化”
这三个词都是新出现的词汇,在汉英词典中查不到,连最新版本的金山词霸也没有收录,只能根据构词法来创造: 信息化和资讯化是意思相近的不同表达方式,可将 information 变形而成 informationize v.和 infomationization n. 数据化也可根据相同的方法将 datum 变形而成 ...
作者:本站发表于:2008-09-27 08:43:02 点击:0 评论:0 查阅全文...
如何翻译“近朱者赤,近墨者黑”
汉英词典中的翻译为: one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one's company. 也有人译成:When you touch black, you become black, when you touch red, you become red. 英...
作者:本站发表于:2008-09-27 08:43:02 点击:0 评论:0 查阅全文...
如何翻译“在三年内让国有亏损企业扭亏为盈”
SOE (State Owned Enterprise) 国有企业 loss-making:亏损 (与profit-making "赢利" 相对应) 本句可以翻译成:turn the loss-making SOEs to profits within 3 years...
作者:本站发表于:2008-09-27 08:42:56 点击:1 评论:0 查阅全文...
基本翻译技巧
四个基本翻译过程是: (1) 分析原文, (2) 将原语转换成译语, (3 )重新调整译文, (4) 约请有代表性的读者检验译文。   分析原文就是细致处理词位的所指意义和联想意义、研究句法和语篇结构。正如本书在不同章节已经指出的那样,理解和领会原文是从事无论何种翻译...
作者:本站发表于:2008-09-27 08:42:56 点击:0 评论:0 查阅全文...
中英文职位对照
董事长 Chairman 副董事长 Rice Chairman 总经理 President 执行副总经理 Executive Vice President 副总经理 Vice President 顾问 Consultant 总监 Director 协理、处长 Sr. Manager 特别助...
作者:本站发表于:2008-09-27 08:42:49 点击:0 评论:0 查阅全文...
你会译这些句子吗
1. A lawyer would make a better statesman than a soldier.(律师比军人更易成为政治家) A lawyer would make a better statesman than soldier.(律师更易成为政治家而不是战士) 2. He is a child of ten. He is a father of ten.(十岁孩子的父亲) 3....
作者:本站发表于:2008-09-27 08:42:50 点击:0 评论:0 查阅全文...
欧盟同声传译培训心得体会
张晓通   欧盟同声传译培训项目是一个经典项目,之所以这么说,是因为她历时久、影响大、有实效。她起源于80年代早期签署的《中欧贸易协定》,欧盟按照承诺,每年为中国培养一定数量的同传译员,为中欧之间的谈判提供便利。该项目在她近二十年...
作者:本站发表于:2008-09-27 08:36:06 点击:0 评论:0 查阅全文...
直译 意译
这里所讲的翻译方法指的是,通过英、汉两种语言特点的对比,分析其异同,阐述表达原文的一般规律。英、汉语的结构有相同的一面,汉译时可照译,即所谓“直译”——既忠实原文内容,又符合原文的结构形式。但这两种语言之间还有许多差别,如完整照译...
作者:本站发表于:2008-09-27 08:35:58 点击:0 评论:0 查阅全文...